Lo más probable es que ya te hayas topado con el phrasal verb ‘LOOK FORWARD TO’ bastantes veces. De hecho, es muy común encontrarlo al final de un email informal, justo antes de la despedida y en frases como: ‘We’re looking forward to hearing from’ o ‘I’m looking forward to the weekend’.
Cuando tropecé con este ‘verbo frasal’ por primera vez, recuerdo intuir rápidamente su significado por el contexto. Sin embargo, también me acuerdo de no encontrar tan fácilmente un equivalente en español que me convenciera.
Quizá fuera porque a la traducción de ‘look forward to’ hay que darle varias vueltas, así que no te quedes con el primer significado que se te pase por la cabeza o te cruces por ahí.
Instead, think it for a while, will you? 😉
Además, generalmente es mejor no empeñarse en traducir los phrasal verbs de manera literal, ya que muchas veces el resultado no tiene ningún sentido – rasgo común de estos verbos con preposiciones y/o adverbios.
No obstante, de lo quiero hablarte aquí es de una característica específica de ‘look forward to’. Y es que está compuesto por TRES PARTES INSEPARABLES:
- el verbo ‘LOOK‘
- el adverbio ‘FORWARD’
- la preposición ‘TO’ (no ‘for’ ni ‘from’)
Yo lo concibo como un verbo – que no monstruo 😜 – de 3 CABEZAS: LOOK + FORWARD + TO.
And that particular feature is NON-NEGOTIABLE!
Sin embargo (=however, nevertheless, nonetheless), lo que sí queda a tu libre albedrío es el usar este ‘MUST-KNOW phrasal-prepositional verb’ en:
- PRESENTE SIMPLE y, normalmente, en tono más formal: ‘I look forward to our meeting’ or ‘I look forward to meeting you’
- PRESENTE CONTINUO y, usualmente, en un registro más informal: ‘I’m looking forward to the trip’ or I’m looking forward to going on a trip’.
Y ahora, ¡hablemos del ‘meaning’ de ‘look forward to’!
Resumen
¿Qué significa la expresión “I’m, she’s, we’re, (etc.) looking forward to hearing from you” en español?
Como comentaba, es aconsejable no aferrarse a una única manera de decir (o traducir), las cosas, especially when it comes to phrasal verbs 😅
Y lo digo con conocimiento de causa (=I know what I’m talking about), ya que una expresión como «We’re looking forward to hearing from you» NO tiene solo una posible traducción en español, sino varias; siendo todas igual de válidas y correctas.
Aquí van algunos posibles significados en español que puede tener la frase anterior:
- Estamos deseando saber de ti
- Tenemos ganas de tener noticias tuyas
- Esperamos con ganas saber de ti
- Nos hace ilusión tener noticias tuyas
You can see, or read in this case, with your own eyes that we, Spanish speakers, have different ways to express the very same idea by using different verbal constructions (above, in bold).
I told you, there isn’t only one way to interpret the meaning of ‘LOOK FORWARD TO’ in Spanish.
So, the sooner you embrace language flexibility, the better 🤗
Por otro lado, si optáramos por hacer la misma frase más breve y ‘casual’, la podríamos acortar a ‘Looking forward to hearing from you’ (omitiendo “We’re”). Al hacerlo, la traducción que se nos quedaría al español también sería más directa y coloquial: “Con ganas de saber de ti” – opción estupenda para despedirse en un email informal, ¿no crees? 😊
And now, let’s continue with this lesson on how to use the phrasal verb ‘look forward to’ or ‘looking forward to’ – as this phrasal verb is quite often conjugated in the present continuous (subject + am, is, are + the –ing form of the verb) as well/too.
Cómo usar ‘look forward to’ y ‘looking forward to’: ¿van siempre seguidos de la terminación ‘-ing’ o no?
En realidad (=actually/in reality), el usar este ‘verbo con partículas’ en present simple (I look forward to meeting you next week) o en presente continuo (I’m looking forward to our next week’s meeting) es decisión tuya.
En lo que ya no tienes tanta libertad de elección es en cómo se usa ‘look forward to’ o qué estructuras lleva detrás.
I’ll explain myself a little more!
Algunas de las preguntas que todos los estudiantes de inglés nos hemos hecho alguna vez (yo, la primera) con respecto a este ‘phrasal-prepositional verb’ son:
- ¿el verbo ‘look forward to’ va siempre seguido de un gerundio (-ing) o se puede usar también un sustantivo detrás?
- ¿el verbo ‘look forward to’ tiene que llevar un verbo con terminación «-ing» o también puede ir un infinitivo?
Interesting questions, right? So, let’s answer them! 😉
¿Qué va después de ‘look forward to’ y ‘looking forward to’?
Tanto si usas este verbo frasal en presente simple (I look forward to working with you), como si lo usas en presente continuo (I’m looking forward to having a work meeting with you), lo que lleva detrás permanece invariable.
Es decir, el patrón verbal de este verbo con preposición y/o adverbio es fijo y, por muy inusual que te parezca, no vamos a cambiar las reglas del juego a estas alturas nosotros 😜
Entonces, ¿qué ‘verb patterns’ o estructuras verbales van después de ‘LOOK(ING) FORWARD TO’?
- GERUNDIO (a verb phrase with an ‘-ing’ pattern or gerund)
- SUSTANTIVO (a noun or a noun phrase)
- Pronombre ‘IT’ (to refer to a thing, animal, situation, or idea that has already been mentioned).
Como ves, no siempre hay que utilizar un verbo. En realidad, existen diferentes patrones entre los que escoger; cosa que es una ventaja cuando uno tiene un pequeño lapsus y se olvida si detrás de ‘look forward to’ o ‘looking forward to’ había que poner un verbo terminado en ‘-ing’ o no.
If we make matters simpler though, this phrasal verb behaviour can be even condensed into the following verb structure:
LOOK FORWARD TO (doing) SOMETHING
En verdad, ESE 👆 es el ‘verb pattern’ que siempre mantengo en mi cabeza:
- o bien LOOK FORWARD TO + gerund (=hearing from you soon, seeing you, working with you, and so on)
- o bien LOOK FORWARD TO + something (your next email, the weekend, my birthday, it, etc.)
De todas formas (=anyway/s, anyhow), si prefieres que dividamos este patrón verbal en partes más pequeñas para verlo en detalle, ‘stick with me because I’ll break it down for you’ (=quédate conmigo/no te separes de mí porque lo desglosaré para ti) 👇
Look forward to + GERUND
El elemento clave que nunca debes perder de vista aquí es que la última partícula de este phrasal verb es la preposición ‘TO’.
And, according to the basic rules of English grammar, AFTER any PREPOSITION (e.g. in, down, up, at, from, over, out of, on behaf of, etc.) there should be A GERUND, that is, a word ending in ‘-ing’ that is made from a verb and works as A NOUN.
Apart from that 👆 CARDINAL RULE 👆, and, perhaps more importantly, también debes saber que un gerundio NO es un presente continuo. De hecho, hablamos de cosas diferentes.
Let me show you:
- “I look forward to hearing your response“ is the present simple tense + a gerund or, to be more precise, a verb-phrase with an -ing pattern, NOT the present continuous.
- The sentences “I’m looking forward to seeing you again” and “My parents are really looking forward to seeing their grandchildren” are in the present continuous (actions or events that are happening at the moment of speaking) + a gerund after the preposition ‘to’.
Do you follow me? 😎
Entonces, detrás del ‘phrasal-prepositional verb’ LOOK FORWARD TO puede ir un gerundio, pero NUNCA un INFINITIVO:
- I’m looking forward to
hearfrom you soon ❌ - I’m looking forward to hearing from you ✅
Además, la preposición ‘TO’ es FIJA. No vale olvidarse de ella:
- I’m looking forward hearing from you ❌
- She’s looking forward your visit ❌
- We’re looking forward to your visit/to paying you a visit ✅
Ni puedes cambiarla por otra partícula que te suene mejor:
- I’m looking forward
forhearing from you ❌ - I’m looking forward
fromhearing from you ❌ - She’s looking forward
foryour visit ❌
De todas formas (=anyway/in any case), usar un gerundio no es la única opción disponible aquí.
Existen otras alternativas 😬⏬
Look forward to + NOUN/NOUN PHRASE
Si crees que es muy probable que te olvides de añadirle la terminación ‘-ing’ al verbo detrás de ‘look forward to’, entonces, utilizar un SUSTANTIVO podría ser una solución más que factible (=a workable solution) para ti.
Por aquí van unas frases de ejemplo con un NOUN or NOUN PHRASE después de ‘look forward to’ y ‘looking forward to’:
- After skipping breakfast, we weren’t looking forward to lunchtime (=noun)
- We look forward to your quick response (=noun phrase)
- I’m really looking forward to the next camping trip (=noun phrase)
Por cierto (=by the way), en este caso, además de un sustantivo yendo solo (‘lunchtime’- oración 1), también podemos usar ‘noun phrases’ (=sintagmas nominales). Es decir, grupos de palabras que se comportan como un sustantivo. Por ejemplo, en las oraciones 2 y 3, ‘your quick response’ & ‘the next camping trip’ are noun phrases.
Interesting point, isn’t it? 🤔
Hang on a sec! I’m not finished yet! There’s still ONE MORE OPTION!
Look forward to + IT
¿Qué puedes hacer cuando estás hablando con alguien, ya se ha comentado una idea o hablado de una cosa o situación varias veces y no quieres volver a repetir ese SUSTANTIVO o SINTAGMA NOMINAL?
If that’s the case, you can go for the pronoun ‘IT’ – used as the subject or object of a verb after the preposition ‘to’.
Sí, resulta que además de un gerundio o un sustantivo, también puedes emplear ‘the pronoun IT’ después de ‘look(ing) forward to’, especially to avoid the repetition of a noun or noun phrase that has previously been mentioned whether it’s in spoken or written language.
Here’s an example of how to use the phrasal verb ‘look forward to’ + ‘IT’:
A: Are you excited about your round-the-world cruise next summer?
B: Indeed I am! I’m really looking forward to it (=Ya te digo/ya lo creo. Tengo muchas ganas de ello/eso/ese crucero).
¿Y qué pasa cuando detrás de ‘look forward to’ tenemos un sujeto diferente?
Easy peasy (lemon squeezy)! 🍋
When the second verb has a different subject, we should use the OBJECT FORM OF THE PRONOUN (e.g. me, you, him, her, it, us, them), NOT the subject form.
I’ll show you how to do it:
- We’re looking forward to
hearriving next week ❌ - We’re looking forward to him arriving next week ✅
- I look forward to
weworking closely together in the months to come ❌ - I look forward to us working closely together in the months to come ✅
- They look forward to
shetaking up the new role this summer ❌ - They look forward to her taking up the new role this summer ✅
A QUICK NOTE ON LANGUAGE AWARENESS:
👉 Observa que detrás de los pronombres anteriores (=him, us, her) el verbo tiene que seguir teniendo ‘-ING‘ form (=arriving, working, taking up), OK?
Como ves, detrás de este phrasal verb TAN ESENCIAL no va solo un patrón verbal, sino UNOS CUANTOS.
So, at the end of the day, …
- it’s up to you
- the choice is yours
- it’s your call/decision
- there are several patterns to choose from
And now, let us proceed with the next item on the agenda 🤓
¿Cuándo se usa ‘looking forward to’ en una forma verbal continua y cuándo ‘look forward to’ en una forma simple?
ONE PHRASAL VERB, TWO REGISTERS OR STYLES ✌😬
Sin duda, estamos ante un ‘phrasal-prepositional verb’ muy versátil, ya que cambia su registro lingüístico o estilo (from informal to formal or vice versa) para adaptarse al entorno que le rodea.
Just like A CHAMELEON that can change its skin colour to match what is around or near it.
‘LOOK FORWARD TO’ conjugado en formas verbales continuas: presente continuo o pasado continuo (less frequent)
Por ejemplo (=for example, for instance), si estás manteniendo una conversación coloquial con alguien o escribiendo ‘an informal email’ o ‘an article’ para un examen oficial de inglés, necesitarás emplear un registro de lenguaje más casual y relajado porque tu contexto informal así lo requiere.
En una situación así, utilizar ‘look forward to’ en su forma continua o progresiva (subject + verb “be” conjugated and followed by the -ing form of the main verb) te vendrá como anillo al dedo (=it will suit you down to the ground) 👌
Let me give you a few examples in context: in present continuous (sentences 1 and 2) and in past continuous (sentence 3):
- (in a friendly chat with a colleague): To tell the truth, I’m not looking forward to my birthday this year. I turn 42.
- (at the end of an informal email to a friend): *Looking forward to hearing from you soon (*en este caso he optado por omitir el sujeto y el verbo “be” conjugado, “I’m”, al inicio de la frase para hacer que el registro lingüístico sea aún más informal, ya que esa es mi intención)
- (talking to a relative of yours on the phone): My husband was looking forward to our family gathering but couldn’t make it because of a prior engagement.
‘LOOK FORWARD TO’ conjugado en presente simple
Por el contrario (=on the contrary), cuando estás en una entrevista de trabajo o redactando ‘a formal letter’ (for example, a letter of complaint), ‘a formal email’ (such as a job application or a cover(ing) letter) o ‘a report’ tienes que recurrir a un estilo de lenguaje más formal, semiformal o ‘polite’, dado que (=because, since, as, given that) las circunstancias te fuerzan a ello.
En este tipo de escenarios, usar ‘look forward to’ en presente simple (subject + verb conjugated in the present simple tense) te vendrá muy bien (=it will come in handy) 🤙
De hecho (=in fact), es muy habitual emplearlo así al final de cartas o emails formales para decir que esperamos, bien tener o recibir noticias de alguien pronto, bien que algo suceda en un futuro cercano.
Let’s see some examples of ‘look forward to’ in this present simple form:
- We look forward to your reply
- I look forward to the interview on Monday, February 12, 2024, at 9:00 am.
- We look forward to meeting you soon/in the near future
- She looks forward to seeing you tomorrow/next week in the office
- I look forward to receiving the outstanding (=unpaid) invoice within the next seven days.
As you can see, how to use this ESSENTIAL three-part verb is entirely up to you and its usage will depend entirely on the register of writing and speech you‘re required to adopt: either INFORMAL (I’m looking forward to hearing from you – present continuous) or a bit more FORMAL (I look forward to hearing from you – present simple).
On the other hand, we can’t wrap up this blog post without talking about SYNONYMS for ‘LOOK FORWARD TO’.
So let’s move on to the next section of this article.
¿Hay sinónimos para decir que «somebody is/are looking forward to (doing) sth»?
Sí, desde luego que hay otras expresiones que tienen el mismo significado que ‘LOOK FORWARD TO’ (o muy parecido).
Lo primero que se me ocurre es echarle un vistazo a la definición de este phrasal verb en el diccionario. Seguro que ahí encontraremos la primera pista o, al menos, un camino a explorar 🔎👣
According to several online resources, ‘LOOK FORWARD TO something’ means to BE or FEEL EXCITED and PLEASED about something, such as an event or an activity, that IS GOING TO HAPPEN SOON because YOU EXPECT TO ENJOY it.
He usado MAYÚSCULAS para destacar las palabras claves anteriores. Those KEYWORDS will help us to make sure we don’t stray off the path and get lost 😉
So, let’s start 🤹♀️ juggling 🤹♂️with words to come up with synonyms for ‘look forward to’.
Here are, in my view, other viable alternatives to the expression “I’m LOOKING forward to seeing you” (+ different future time adverbs):
- I’m excited about/at the prospect of seeing you next weekend
- I’m pleased (that) we’re seeing each other tomorrow
- I’m thrilled about/at the prospect of seeing you again
- I’m eager to see you next month
Por otro lado, abajo también encontrarás otras maneras de decir “I LOOK forward to hearing from you” en otros contextos. Aunque ahora el verbo lo he conjugado en presente simple para darle un toque más formal a mis palabras:
- (a cover letter): Let me know if you have any questions. I’m happy to help
- (emailing a prospective client): We hope to talk to you soon
- (addressing a coworker you’re collaborating with): Please, keep me informed
- (a sales email): Let me know if you’re interested and I’ll schedule a quick 15-minute phone call to discuss the details
¿Qué te parece tanta variedad? As the saying goes, ‘variety is the spice of life’ 🧂🌶
Last but not least: a bit of grammar
Más arriba hemos hablado de porqué se dice “I’m looking forward to hearING from/seeING/meetING you” y no “I’m looking forward to HEAR from/SEE/MEET you”.
Es porque después de este phrasal verb de “3 cabezas” NUNCA va un infinitivo, sino un gerundio, ya que la PREPOSICIÓN “to” te obliga.
Y, por cierto, me parece importante insistir en este “detallito” 😏
Es más (=what’s more) , there are many such ‘THREE-PART VERBS’, apart from ‘LOOK FORWARD TO’, that behave identically, e.g:
- LOOK BACK ON/AT: to reflect on
- PUT UP WITH: to tolerate
- COME DOWN WITH: to fall ill with a not very serious illness
- FACE UP TO: to confront
- GET (A)ROUND TO: to do sth after some delay
- GET DOWN TO: to concentrate your efforts and attention on
Note that in such cases, the particles ‘on’, ‘at’, ‘with’ and ‘to’ – like any other preposition – are NOT part of any infinitive phrase.
In fact, these ‘preps’ are an integral PART OF THE PHRASAL VERB, which means they must be normally followed by the ‘v-ing form‘ (and also by a noun, noun phrase or ‘it’), NOT by the to-infinitive pattern.
Here are some examples to make my point crystal clear:
- It wasn’t such a bad experience when I look back on it
- I can put up with the house beING messy
- I think I’m coming down with (the) flu
- Sorry, but you have to face up to your responsibilities
- I must get round to cleanING my car tomorrow
- It’s time I got down to thinkING about that essay.
Now, it’s time for me to say goodbye but I’m really LOOKING FORWARD TO getting feedback on my post, so feel free to write your comments below ✍📧 – they will be much appreciated 😍
Love,
Jéssica
Thank you Jéssica for your wide range of knowledge about this topic. I’m always looking forward to your new blog post!! The truth is that you’ve managed to bring light on this dark path of English learning!!🤣
I’m eager to see you soon!! Bye for now!
THANKS for being always ready to devour my blog posts 😉
You know, I’m always willing to throw/shed/cast some light on any complex issue 😜😘